Dalszöveg fordítások

RSPアールエスピー - 優しい詩 (Yasashii Uta) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Gentle Song

In this wide world, a single wishing song by the tiny me.
I want you to laugh, no matter how far away the you who I don't even know the name of is.
 
If you say it well, it won’t be painful. If you’d cried properly, it wouldn’t be agonising.
To the downcast you, if just a single droplet of tranquility could be granted...
 
The sky is always, no matter who it’s over, blue in colour. Look up - I’m begging you.
I want to sing this gentle song, no matter if it’s to weak people or to the strong.
 
Lying, making excuses, hiding away. Always avoiding getting hurt.
Sitting beside you is your true self, yet you didn’t notice.
 
When feeling other people’s pain, when coming across happy people,
when shedding tears of the same emotion, don’t forget your heart.
 
The sky is always, no matter who it’s over, blue in colour. Look up - I’m begging you.
I want to sing this gentle song, no matter if it’s to weak people or the strong.
 
The sky is always, no matter who it’s over, blue in colour. I’m glad it is.
I want to sing this gentle song, no matter if it’s to weak people or to the strong.
 
No matter where you’re born, or what colour you carry, if that single you exists,
There are people living today - don’t forget that.
 
-to the strong you.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: RSPアールエスピー

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni